A magyar orvosi nyelv tankönyve

A magyar orvosi nyelv tankönyve
A magyar orvosi nyelv tankönyve
5 800 Ft
Az európai orvoslás görög „anyanyelve", évszázados kitérők után, a XI-XIV. században latinná formálódott, két-háromszáz évvel megelőzve más tudományokat. A tudós latin nyelv a művelt Európa határok feletti közös nyelveként az XVII. század végéig az orvostudományt is meghatározta. Deákul írtak, tanultak s gyarapították az ismereteiket. Ez alatt a nemzeti nyelvek ugyan a hivatalos tudományokból kiszorultak, mégis megjelentek korszakos írások francia, német, katalán, olasz stb. nyelven. Ilyen korszakos mű volt Váradi Lencsés György magyar nyelvű Egész orvosságról való könyv,­­ azaz Ars medica című munkája is. Az 1500-as évek végén elkészült kéziratot csak 400 év múltán nyomtatták ki Kolozsvárott, s nem is teljes egészében. A nagy mű homályban maradt, pedig a magyar orvosi szakkifejezések kincsestára, a magyar természettudományos irodalom alapköve, korának egyik legjelentősebb alkotása, magyar szakszókészlete óriási, ma is meríthetünk belőle. Magyar orvosi nyelvünk tehát legalább félezer éves. Évszázadok nemzedékei tudatosan vagy ösztönösen munkálták: „nevehomályosult" emberek és „nevükmegőrzött" jeles személyek sokasága jobbította, bővítette, pallérozta. Elődeink jól tudták, hogy a magyar orvosok közösségét is az anyanyelv, a magyar orvosi szaknyelv kapcsolja össze, és hogy a magyar orvostudomány nem létezhet magyar orvosi nyelv nélkül. A ráébredés, a magyar orvosi nyelv iránti kötelesség és felelősség érzete a hazai orvostársadalomban újra fellángolt, s talán ezért kapott orvosi nyelvünk művelése különleges jelentőséget és új lendületet.A magyar orvosi nyelv egyetemi tantárgya és tankönyve ennek az újfajta „felvilágosodás"-nak a gyermeke, és reménykedem, hogy mérföldköve is, bizonyos értelemben Lencsés György munkájának kései utóda. Hiszem, hogy az olvasó különleges szakkönyvet, szokatlan tankönyvet tart a kezében, és bízom benne, hogy legalább olyan élvezettel és gyönyörűséggel forgatja, miként mi munkálkodtunk rajta._x000D_

Bősze Péter_x000D_
Tartalom_x000D_
PARÁNYI NYELVÉSZET ORVOSOKNAK, BIOLÓGUSOKNAK (AMIT A NYELVRŐL ILLIK TUDNI)_x000D_
_x000D_
Nyelvművészet_x000D_
Gondolatok a nyelvről és a magyar nyelvről: ahogy az orvos látja_x000D_
A magyar helyesírás_x000D_
A magyar nyelv ügye és a Magyar Tudományos Akadémia (különös tekintettel a szaknyelvekre)_x000D_
A magyar szókincs eredete, a szóalkotás módjai. magyarítás, nyelvújítás_x000D_
_x000D_
AZ ORVOSI SZAKNYELV_x000D_
_x000D_
Az európai orvosi nyelv története_x000D_
A magyar orvosi nyelv története_x000D_
A gyógyszerkönyvek születése_x000D_
A magyarországi orvostörténet-írás története_x000D_
A magyar nyelvű orvosi szakirodalom Magyarországon_x000D_
A magyar orvosi nyelv megőrzése, fejlesztése: lehetőségek, kötelességek_x000D_
_x000D_
TUDOMÁNYOS KÖZLEMÉNYEK, KÖNYVEK, ELŐADÁSOK_x000D_
_x000D_
Lehet-e, érdemes-e és kell-e ma magyar nyelvű szakkönyvet, közleményt írni?_x000D_
Az Orvosi Hetilap és Markusovszky Lajos_x000D_
A tudományos közleményekről: általános ismeretek_x000D_
Az irodalomkeresés lehetőségei: a könyvtárak és a világháló szerepe_x000D_
A tudományos közlés szempontjai és etikai kérdései_x000D_
A tudományos közlemény a szerkesztőségben, a szerkesztők és bírálók szerepe, felelőssége_x000D_
Könyvszerkesztés_x000D_
A tudományos tevékenység mérése, tudományelemzés (szcientometria)_x000D_
A könyvek és a folyóiratok nyilvántartási rendszerei_x000D_
Tudományos társaságok, tudományos rendezvények és előadások_x000D_
_x000D_
NYELVHELYESSÉGI KÉRDÉSEK AZ ORVOSI IRODALOMBAN_x000D_
_x000D_
Szaknyelvi nyelvhelyességi ajánlások_x000D_
Az anatómiai nyelv mint az orvosi nyelv alapja_x000D_
Szerves és szervetlen vegyületek nevezéktana, helyesírása_x000D_
Fonákságok a klinikai és a kísérletes orvostudomány szaknyelvében_x000D_
A biostatisztika nyelve, avagy a magyarítás útvesztői_x000D_
Helyesírási meggondolások az orvosi nyelvben_x000D_

Bősze Péter (Szerkesztő)